Sa invatam impreuna limba germana! Lectia 1.

socinro foarte micLimba germana este vorbita astazi de peste 130 de milioane de persoane din intreaga lume, clasindu-se astfel pe locul 10 al limbilor de pe mapamond dupa chineza, indiana, spaniola, engleza, etc. Limba germana este, in schimb, cea mai vorbita limba europeana fiind folosita in Germania, Austria, Elveția, Luxemburg și Liechtenstein,  in regiunile Alsacia și Lorena din Franța, în estul Belgiei, in sudul Danemarcei, dar si partial in Cehia, Polonia sau Ungaria. Asadar, cetatenii romani care doresc sa munceasca sau sa traiasca in  inima economica a Europei  trebuie sa invete neaparat limba germana.

CITESTE MAI DEPARTE

           

103 thoughts on “Sa invatam impreuna limba germana! Lectia 1.”

  1. MINUNATA INITIATIVA ! Nu am cuvinte sa va multumesc pentru aceasta idee!Am sa particip cu drag , dar astazi fiind Sfanta Zi de Paste, doresc sa urez ,dvs.,familiei dvs,.tuturor colaboratorilor si moderatorilor acestui site excelent,precum si tuturor celor ce celebreaza azi Invierea Domnului nostru Isus Christos,un PASTE FERICIT,INCARCAT CU LUMINA,FERICIRE,ZAMBETE SI SANATATE! Sa ne dea Domnul pace si bucurie in suflete,belsug si buna intelegere!
    CHRISTOS A INVIAT!

  2. Multumim mult. Intrebare: se pot obtine certificate online gratis care sunt recunoscute pentru nivelele de cunostinta ale limbii germane? Am vazut pe site-ul Deutsche Welle cursuri.

    1. @haitchi. Si la ce te-ajuta!? Mai nimeni in Germania nu ia in calcul certificatele,doar cum stii sa vorbesti!

      1. Ai fi surprins sa stii ca se cer tot mai mult certificatele daca nu ai experienta de munca in Germania, iar daca-l atasezi la CV, iti cresc foarte mult sansele de angajare.

  3. aici mai intervine si practica ,care in cazul meu a fost cea mai mare problema, eram capabil sa traduc textul sau sa vorbesc cu un alt strain …dar lipsa umui partener de conversatie in germana facea sa imi gasesc greu cuvintele ( sau pur si simplu sa nu mi le amintesc pe moment),se mai adauga si dorinta de formula corect gramatical…..si iesea o balbaiala de toata frumusetea.Apoi cineva a venit cu propunerea sa las gramatica in treaba ei si sa vorbesc fara sa gandesc prea mult…si surpriza , mergea foarte bine asa.Bineinteles ca in timp am corectat si partea gramaticala .Ideea este excelenta , de fapt asa am inceput si eu si cred ca majoritatea…cuvintele de baza la care am adaugat pe cele comune sau foarte apropiate limbii germate ( aici sunt in avantaj deoarece vin dintr-o zona in care in vorbirea curenta in mediul rural sunt foarte multe cuvinte nemtesti) dar …partenerul de conversatie a facut diferenta.Si daca este timp liber , programele de desene animate sau emisiunile pt copii sunt excelente caci limba vorbita este curata si pronuntia mai rara.

    1. Marius, eu sunt ardelean crescut in Banat. Asa ca stiu ce inseamna strimfi, laibar, schfant( ban), halba, chifla, cremwursti… Totusi, nu stiu toate cuvintele germane care au influentat graiul banatean. Iti raminem recunoscatori daca vei largi volumul de cuvinte pe care noi, banatenii, il cunoastem, dar, din pacate, doar subliminal.

  4. Buna ziua,
    sper ca nu se supara nimeni daca pun si eu 50 de cuvinte, dar specifice mediului tehnic. Ma gandesc ca vor fi cativa care vor aprecia…
    77. das Aluminium = aluminiul
    78. das Ampermeter = ampermetrul
    79. die Analyse = analiza
    80. der Apparat = aparatul
    81. die Atmosphäre = atmosfera
    82. automatisieren = a automatiza
    83. automatisch = automat
    84. die Automation = automatizarea
    85. die Automatisierung = automatizarea
    86. das Bakelit = bachelita
    87. die Basis = baza
    88. der Bolzen = bolţul
    89. die Büchse = bucşa
    90. chemisch = chimic
    91. das Chrom = cromul
    92. der Chefkonstrukteur = constructorul şef
    93. der Container = containerul
    94. das Detonieren = detonarea
    95. der Direktor = directorul
    96. die Diskussion = discuţia
    97. dividieren = a împărţi
    98. elektrisch = electric
    99. elektrochemisch = electrochimic
    100. die Elektrode = electrodul
    101. die Elektroindustrie = industria electrotehnică
    102. der Elektrokarren = electrocarul
    103. elektrolitisch = electrolitic
    104. der Elektromotor = motorul electric
    105. elektronisch = electronic
    106. die Elektrotechnik = electrotehnica
    107. energisch = energic
    108. exploziv = exploziv
    109. das Explosionsverformen = deformarea prin explozie
    110. exportieren = a exporta
    111. extrem =extrem
    112. das Extrudieren = extrudarea
    113. die Exzenterpresse = presa excentrică
    114. die Fabrik = fabrica
    115. die Fabrikation = fabricatia
    116. das Fabrikationsprogramm = programul de fabricaţie
    117. die Figur = figura
    118. die Folie = foaia, foiţa
    119. die Form = forma
    120. formen = a forma, a modela
    121. der Fotoapparat = aparatul de fotografiat
    122. der Fräser = frezorul, freza
    123. funktionieren = a functiona
    124. galvanisch = galvanic
    125. das Galvanometer = galvanometrul
    126. der Grad = gradul
    Am pus in plus atat verbe, cat si adjective.

    1. 127.die Zigarette, die Zigaretten= ţigara
      128.das Moment, die Momente = momentul
      129.der Film, die Filme = filmul
      der Apparat, die Apparate = aparatul
      130.die Politik die Politiken = politica
      131. das Dokument, die Dokumente = documentul
      132. essentiell (adv) (essentieller, am essentiellsten) = în mod esenţial
      133. der Profit, die Profite = profitul
      134. die Balance, die Balancen = balanţă (de echilibru)
      135. das Bankkonto = cont bancar
      136. Der Autor, die Autoren = autorul
      137. die Cremwurst, die Cremwürste = cremvuştiul
      138. das Telefon, die Telefone = telefonul
      139. die Medizin, die Medizine = medicină
      140. das Super, – = super
      141. superfiziell = superficial
      142. die Diät, die Diäten = dietă
      143. die Apotheke, die Aphoteken = apotecă (farmacie)
      Sper ca n-am gresit ceva.
      Sarbatori fericite!

    2. Draga Tomi,cred ca e buna ironia asta ieftina!Tu ai pus cuvinte care nici macar nu trebuie invatate de catre romani.Ai ales cuvinte care in vocabularul german sunt neologisme de origine latina.Le pricep romanii mai bine chiar decat nemtii.

  5. Felicitari, initiativa dvs. este de toata lauda si sunt convins ca ii va incuraja pe multi (printre care ma aflu si eu) sa incerce sa treaca peste aceasta bariera.
    Paste fericit !

  6. Eu am avut timp,rabdare si interes! Asa ca am scos intr-un registru,in ordine alfabetica(!) peste 6.000 (sase mii) de cuvinte identice sau asemanatoare cu cele din limba germana.
    Ca sa le scriu aici,sigur mi-ar trebui o saptamana. Nu o s-o fac,insa toti romanii trebuie sa stie ca exista si ne ajuta foarte mult. Dar,daca nu le descoperim citind dictionarul cu atentie,intr-o discutie cu un neamt nu o sa le folosim crezind ca nu le intelege!
    Foarte buna initiativa d-lui Dan Goldis. Felicitari!

  7. Herr Goldis,sunteti mare domnule!Si noi invatam acasa limba germana,insa chiar nu ne-am gandit pana acum ,sa incepem prin a scoate mai intai ,cuvintele care au o legatura comuna ,in cele doua limbi.De aceea ma raliez si eu si postez un numar de cuvinte.
    1.der Akt -actul
    2.der Aktivist -activist
    3.der Astrologe-astrologul
    4.die Alee -alee
    5.der Antiqar -anticarul
    6.der Arhitekt -arhitectul
    7.das Aroma -aroma
    8.der Assistent -asistent
    9.das Atelier(-s) -atelierul
    10.der Artikel -articolul
    11.der Autobus -autobuzul
    12.das Bankett -banchetul
    13.das Band(-er) -panglica
    14.die Banknote -bancnota
    15.das Botaniker -botanistul
    16.das Büro -biroul
    17.das Billet -biletul
    18.der Block -bloc
    19.der Dom -catedrala
    20.der Doktorand-doctorandul
    21.der Demonstrant-demonstrantul
    22.der Dekorateur-decorator
    23.der Dissident-disidentul
    24.der Dynast -dinastie
    25.deponieren -a depune
    26.die Energie -energie
    27.die Etage -etajul
    28.das Examen -examen
    29.existieren -a exista
    30.explodieren -a exploda
    31.das Export -export
    32.das Fenster -fereastra
    33.die Frucht -fructul
    34.der Friseur -frizerul
    35.die Garantie -garantie
    36.der Garten -gradina
    37.die Grippe -gripa
    38.die Gruppe -grupa,echipa
    39.das Gymnasium -liceu
    40.der Gang -culoar,gang
    41.das Handikap -handicap
    42.der Januar -ianuarie
    43.interessieren -a interesa
    44.das Instrument -instrumentul
    45.die Identität -identitate
    46.die Jeans(pl) -blugii
    47.der Karton(-s) -cutie de carton
    48.das Kilometer -kilometru
    49.die Kassette -caseta
    50.das Klima -clima
    51.die Kondition -conditie
    52.der Korridor -culoar,coridor
    53.der Kurier(-e) -curierul
    54.die Lampe lampa
    55.die Limonade(-n) -limonada
    56.die Lupe(-n) -lupa
    57.die Linie -linie
    58.das Meer(-e) -marea
    59.das Medikament -medicamentul
    60.die Mobel -mobila
    61.die Mode -moda
    62.die Musik -muzica
    63.modern -modern
    64.die Moral -morala
    65.die Nationalität -nationalitatea
    66.der Name -numele
    67.der Norden -nord
    68.der Park(s) -parcul
    69.der Pirat(en) -pirat
    70.das Porträt(s) -portretul
    71.der Pudding -budinca
    72.der Papier -hartie
    73.die Pause -pauza
    74.die Pension -pensiune
    75.die Periode -perioada
    76.die Post -posta
    77.die Pflanze -planta
    78.die Preise -pret
    79.probieren -a proba
    80.der Pullover -pulover
    81.die Reparatur -reparatie
    82.die Region -regiune
    83.die Reportage -reportaj
    84.das Rezept -reteta
    85.der Rum- -rom(bautura)
    86.das Studium -studiul
    87.die Suppe(-n) -supa
    88.die Serviette -servieta
    89.das Telegramm-telegrama
    90.die Terrasse- terasa
    91. der Transport-transport
    92.der Tourist- turist
    93.die Tablette -tableta,pastila
    94.die Torte -tortul
    95.der Tee -ceai
    96.die Universität -universitate
    97.das Zentrum -centru

    1. le-am inregistrat pe toate, mai putin ceai – pe care il vom trece atunci cind vom studia influenta limbii engleze asupra limbii germane , turist care era deja, si planta care este complicat. Multumim pentru ajutor, continuam!

  8. Cine doreste sa invete germana,prima si prima data trebuie sa citesca de mai multe ori cu voce tare PRONUNTIA,iar abia apoi sa inceapa sa invete civinte. Dar la inceput,in fiecare zi cand deschide cartea,macar odata sa repete pronuntia.
    Altfel,pronuntand gresit o sa memorati practic cuvinte false,greu de pronuntat si greu ulterior de corectat. Nu mai vorbesc ca uneori acelasi cuvant accentuat diferit are alt sens!

  9. Eu spun ca daca a aparut aceasta initiativa a lui Herr Goldis este bine sa ne concentram pe ea.Decat sa tot primim lectii despre unele si despre altele mai bine,fiecare dintre noi ar trebui sa inceapa sa posteze pana la 500,cuvinte comune in ambele limbi!Cand am incpeut sa invatam acasa aceasta limba,logic am inceput cu regulile de pronuntie.Am ajuns sa pronuntam destul de corect cuvintele.Mai bine postati,in loc sa tot criticati si sa ne tot laudam ca avem atat de multe cuvinte.A pornit Herr Goldis cu o initiativa,noi trebuie sa continuam nu sa tot criticam,nu mai este timp de critica ci de actiune!La treaba camarazi!

  10. Noi ne adresam celor care vor de acum incolo sa invete germana. Deci sunt SFATURI nu reprosuri!

  11. Sehr geehrter Herr,

    mit großem Interesse an ich habe gelesen von Internet das Passage mit Information  Elementartteilchen.

    Nu ma apuc sa scriu totul in Germana pentru ca nu vreau sa va stric ziua, ci vreau sa va multumesc pentru nota de optimist pe care a-ti reusit sa o transmiteti.

    Doresc sa va spun un sincer HRISTOS A INVIAT!!! si Bunul Dumnezeu sa va dea sanatate si putere sa scrieti si sa incurajati, ca tare avem nevoie noi cei de prin Germania si Austria.

    PS. As dori sa va intreb ceva care ma framanta de cateva luni de zile. Daca sunt de profesie Ingenieur Elektrotechnik, lucrez pe o pozitie de Wartung und Service la o firma de constructii montaj Ferestre si Usi, iar alta firma Germana doreste sa ma angajeze pe o pozitie de Elektriker mai am nevoie de permis de munca si Anmeldung ca la inceput cand m-am angajat la aceasta firma??? Mentionez ca lucrez de 6 luni de zile , am permis de munca pe o durata de un an de zile, Anmeldung la primarie, tot ce-mi trebuie sa lucrez legal.

    Am citi in Directiva  europeana 36 din 2005 si mentioneaza ca nu mai am  nevoie de permis de munca, dar mai intreb inainte de a face pasul. Ce sa va spun ca sunt apreciat pe domeniul elektrik,  finca am contractul pe masa , semnat de firma nemteasca, eu inca  nu l-am semnat mai discut in paralel cu inca doua firme nemtesti si firma ma preseaza sa-l semnez sa incepem treaba, eu vreau mai multe detalii si clarificari.

    Am inceput si un curs de Germana pentru B1 si profesoara mi-a spus ca sunt de nivelul B1, dar cu putin efort din partea mea pot trece usor la nivelul de B2. 

    Deci se poate invata limba lui Goethe , mai greu dar se invata pentru ca si “” Crocodilul zboara, dar mai pe jos , prin apa””.

    Apropo: am reusit sa iau alocatie pentru copii din Romania,  incurajez toti Romanii sa depuna actele necesare pentru ca este dreptul lor.

    Va doresc toate cele bune si multa sanatate.

    Dipl. Ing. Constantin AVADANI         01774529759

    ________________________________

  12. @Avadani C. Din pacate trebuie sa urmati aceiasi procedura: – trimis documentele la ZAV si asteptare 4-6 saptamani. 99% obtineti permisul,doar ca dureaza.
    Practic Dvs. vreti sa va angajati pe o meserie care nu prevede studii superioare,doar bune cunostiinte.
    De la 01.ianuarie e altfel,pana atunci la multi ne este greu!

  13. ALFABETUL IN LB.GERMANA-REGULI DE PRONUNTIE;

    Pronuntia germana

    In limba germana vocalele se pronunta astfel:
    a ca si ‘a’ în “masa”
    e ca si ‘e’ în “tren”
    i ca si ‘i’ în “bingo”
    o ca si ‘o’ în “dor”
    u ca si ‘u’ în “tu”
    y ca si ‘iu’ în “ciuc”

    Vocalele a, o si u se folosesc si în varianta cu umlaut, care este o modificare a pronuntiei lor.
    Umlautul se noteaza în scris cu semnul diacritic numit “trema”, format din doua puncte plasate orizontal deasupra literei: ä, ö si ü, iar la majuscule: Ä, Ö si Ü.
    ä se pronunta ca si ‘e’ în “tren”;
    ö se pronunta ca si ‘eo’;
    ü se pronunta ca si ‘iu’;

    In limba germana vocalele pot fi scurte sau lungi.
    O vocala este mai scurta daca urmeaza un dublet de consoana. Asta se întampla doar din cauza dubletului.
    Pe de alta parte, daca urmeaza un ‘h’, acesta nu este pronuntat, dar lungeste vocala.
    O mica exceptie este ‘i’, care este lungit prin adaugarea lui ‘e’ sau a grupului ‘eh’.

    Consoanele in limba germana se pronunta astfel:
    b ca si ‘b’ în “bara”
    c ca si ‘t’ în tara înainte de ‘i’ si ‘e’; ca si ‘c’ în “carne” altfel
    d ca si ‘d’ în “din”
    f ca si ‘f’ în “foc”
    g ca si ‘g’ în “gara”
    h ca si ‘h’ în “hamac”
    j ca si ‘i’ în “iobag”
    k ca si ‘c’ in “camera”
    l ca si ‘l’ in “litru”
    m ca si ‘m’ in “mama”
    n ca si ‘n’ in “nimeni”
    p ca si ‘p’ in “parc”
    q ca si ‘c’ in “cuantum” (urmat de “u”, aproape întodeauna)
    r ca si ‘r’ în “rob”
    s ca si ‘z’ în “zar”
    t ca si ‘t’ în “top”
    v ca si ‘f’ în “fata”
    w ca si ‘v’ în “victima”
    x ca si ‘x’ în “xilofon”
    z ca si ‘t’ în tap
    ß ca si ‘s’ în “sirag”

    Diftongi si alte grupari de litere:
    u ca si ‘au’ în “miau”
    ah ca si ‘a’ în “barca”, mai lug decât ‘a’
    äu ca si ‘oai’ în “casoaie”
    ei ca si ‘ai’ în “mai”
    eu ca si ‘oi’ în “casoi”
    eh ca si ‘e’ mai lung
    ie ca si ‘ii’ în “copii”, mai lung decât ‘i’
    ieh la fel ca ‘ie’
    oh ca si ‘oo’ în “alcool”, mai lung decât ‘o’
    uh ca si ‘u’ în “mult”, mai lung ca ‘u’
    ch dupa ‘a’, ‘o’ si ‘u’ ca si ‘h’ în “harta”
    ch dupa ‘i’ si ‘e’ ca si ‘ci’ în “ciuda”
    ch la începutul cuvântului ca si ‘c’ în “caracter”
    ck ca si ‘cc’ în “accident”
    ng ca si ‘ng’ în “împung”
    ph ca si ‘f’ în “fata”
    sch ca si ‘s’ în “sirag”
    sp la începutul cuvântului ca si ‘sp’ în “sprit”
    ss ca si ‘s’ în “vis”, spre deosebire de ‘ß’, scureteaza vocale pe care o succede
    st la începutul cuvântului ca si ‘st’ în “sterge”

  14. die Gruppe = grupa
    das Gummi = cauciucul, guma
    die Halle = hala
    hydraulisch = hidraulic
    die Idee = ideea
    indirekt = indirect
    die Industrie = industria
    informiert = informat
    der Ingenieur = inginerul
    das Interesse = interesul
    isolierend = izolant
    das Isoliermaterial = materialul izolant
    das Isolierpapier = hârtia izolantă
    die Kabine = cabina
    das Kadmium = cadmiul
    der Kanister = bidonul
    die Kassiererin = casieriţa
    der Katalog = catalogul
    das Kilovoltampere = kilovoltamperul
    die Klasse = clasa
    der Kollege = colegul
    konisch = conic
    konstruieren = a construi, a proiecta
    der Konstrukteur = constructorul, proiectantul
    das Konstruktionsbüro = biroul de construcţie / de proiectare
    kontinuierlich = continuu, neîntrerupt
    der Kontrolleur = controlorul
    kontrollieren = a controla
    die Kopie = copia
    die Kopierfräsmachine = freza de copiat
    die Korrektur = corectura
    der Korridor = coridorul
    korrigieren = a corecta
    die Korrosion = coroziunea
    das Kubikmeter = metrul cub
    das Kupfer = cuprul
    die Kurve = curba
    das Labor = laboratorul
    der Laborant = laborantul
    die Lampe = lampa
    die Länge = lungimea
    lassen = a lăsa, a da comandă să
    die Linie = linia
    das Magnesium = magneziul
    das Mangan = manganul
    das Manometer = manometrul
    die Maschine = maşina
    die Maschinenhalle = hala / sala maşinilor
    der Maschinetyp = tipul de maşină
    die Masse = masa (dpdv. fizic)

    “Şi să nu uităm de:
    der Schraubenzieher = şurubelniţa
    die Schanze = şanţul
    die Stange = ştanga”
    🙂

    1. Au patruns aprope toate in lista generala, am scos vreo 2 care erau deja inventariate.Multumim! De altfel,gratie tie, mi-am dat seama ca pot recunoaste in germana o multime de cuvinte pe care eu le stiu din limba romana.

  15. Buna ziua , ma bucur pt. initiativa pe care o aveti eu sunt la inceput si as dori sa va intreb daca la sfarsit cand o sa descoperim toate cele 500 de cuvinteosa le postati pe toate la un loc asa sigur nu o sa am vrun cuvant pe care sa il uit va multumesc pt. initiativa si sa stiti ca deja imi iau notite de la cei mai avansati pt ca eu sunt incepator , mult succes in continuare . 🙂

  16. Herr Goldis sa stiti ca pana la urma sunt numai 260 de cuvinte pt. ca pozitia 113 lipseste de la numaratoare iar 109 este pusa putin mai jos inte 129 si 130.

  17. super buna ideea D-le Goldis,de fiecare data raman uimita cate idei constructive aveti,va multumim de initiativa,eu vorbesc germana cursiv,am invatat din conversatie multa cu nemtii,cu scrisul este mai dificil,vreau sa adaug ca pt un singur cuvant sunt mai multe expresii,depinde de context si mai ales de zona,se vorbeste mult in dialect,in nord se vorbeste germana pura,sau hoch deutsch,in granitelee germaniei au influenta frt mare asupra limbii tara cu care se invecineaza,iar in Bayer este frt dificil cu un dialect greu de vorbit si inteles,de aceeia este atat de dificila aceasta limba,este bine ca fiecare care vrea sa invete germana sa repete neaparat cu voce tare,iaar atunci cand face conversatie sa nu-i fie teama ca nu pronunta corect,asta este cea mai mare gresala,trebuie spus aacel cuvant chiar daca nu este sigur ca ar fi corect,eu am gasit oameni de bine care ma corectau atunci cand pronuntam corect si asa am invatat cat decat,oricum ideea este sa avem curaj sa deschidem gura,inca odata multumiri tuturor care au postat cuvinte care sunt imprumutate in limba romana,sanatate maxima tuturor

  18. foarte interesant…ideea este bine venita, sincer,eu sunt in italia de 10 ani, iar peste 2 luni ma voi muta in germania, si deja incep sa ma informez cu tot ce tine de aceasta limba…va multumesc…ne sunteti de mare ajutor..

    1. salut bogdane ,scuza ma de indrazneala ,daca nu sant indiscret ,cum faci sa ti se acorde dreptul la munca in germania ,si eu sant an it de vreo 15 anii si vreau sa merg la munca an Stuttgart,cum ai rezolvato cu dreptul la munca .

  19. ceva practic zic eu pt.invatare este si urmatorul ,,serial,, de la bbc cu auditie si subtitrare in germana . ehe si tot roman este cel care invata germana in acest film.felicitari pt. initiativa si completari turturor.

  20. ar trebui sa ne spuneti cum se citesc grupurile de litere sa putem pronunta corect!!!!!!

  21. Buna ziua,
    revin cu inca un calup (ultimul de tip tehnic/industrial/ingineresc) de cuvinte inrudite. Sper ca vor descreti cateva frunti si nu viceversa. Imi cer scuze pentru cele care au mai fost deja expuse.

    das Material = materialul
    der Materialfluß = fluxul de materiale
    das Materialflußdiagramm = diagrama de flux de materiale
    die Matritze = matrita
    die Mayonnaise = maioneza
    der Mechaniker = mecanicul
    mecanisch = mecanic
    die Mechanisierung = mecanizarea
    das Medium = mediul
    der Meister = maistrul, mesterul
    messen = a masura
    das Messen = masurarea, masura
    die Messung = masurarea
    das Metall = metalul
    metallisch = metalic
    das Metallkarbid = carbidul metalic
    die Metallkeramik = metaloceramica, metalurgia pulberilor
    das Metallpulver = pulberea metalica
    das Meter = metrul
    das Metermaß = metrul de masura
    die Methode = metoda
    das Mikrometer = micrometrul
    das Mikron = micronul
    die Million = milionul
    der Millimeter = milimetrul
    die Minute = minutul
    das Modell = modelul
    modern = modern
    modernisieren = a moderniza
    der Moment = momentul, clipa
    der Moment = momentul (de torsiune, magnetic, polar etc.)
    die Montage = montajul
    die Montagehalle = hala de montaj
    der Monteur = montorul
    montieren = a monta
    der Motor = motorul
    multiplizieren = a inmulti
    das Museum = muzeul
    der Name = numele
    das Nationaltheater = teatrul national
    natürlich = natural; sigur, fireste
    neu = nou
    neun = noua
    neutral = neutru
    die Nickel = nichelul
    das Niet = nitul
    notieren = a nota
    der Notizblock = blocul de notite
    die Nummer = numarul
    olympisch = olimpic
    die Ordnung = ordinea, regula
    die Organisation = organizarea, organizatia
    organisieren = a organiza
    das Österreich = Austria
    der Oszillograph = oscilograful
    die Oxydation = oxidarea
    die Palette = paleta
    parken = a parca (un automobil)
    das Parfüm = parfumul
    der Passant = trecatorul, pasantul, pietonul
    das Patent = brevetul
    die Pause = pauza
    die Petroleumraffinerie = rafinaria de petrol
    die Phase = faza
    der Plan = planul
    planen = a planui, a planifica
    der Plast = masa plastica, materialul plastic
    plastifizieren = a plastifica
    plastisch = plastic
    das Platinpulver = pulberea de platina
    pneumatisch = pneumatic
    das Portal = portalul
    die Portion = portia, portiunea
    die Post = posta
    potenzieren = a ridica la o putere
    der Praktikant = practicantul
    praktisch = practic
    die Praxis = practica
    die Präzision = precizia
    der Preis = pretul
    die Presse = presa
    pressen = a presa
    der Preßspan = prespanul, hartia presata, cartonul presat
    das Prinzip = principiul
    die Probe = proba
    probieren = a incerca, a proba
    das problem = problema
    die produktion = productia
    die Produktionstechnik = tehnica de productie
    die Produktivität = productivitatea
    das Profil = profilul
    das Programm = programul
    der Prospekt = prospectul
    das Prozent = procentul
    das Pulver = pulberea
    die Pulvermetallurgie = metalurgia pulberilor
    die Pulversorte = sortul / categoria de pulbere
    pünktlich = punctual
    purpurrot = purpuriu
    das Quadratmeter = metrul patrat
    das Quadratmillimeter = milimetrul patrat
    die Qualität = calitatea
    der Rabatt = rabatul, reducerea de pret
    die Radialbohrmaschine = masina de gaurit radiala
    der Radiergummi = guma de sters
    das Radio = radioul
    der Rahmen = cadrul
    die Raketentechnik = tehnica rachetelor
    rasieren = a barbieri
    die Reaktion = reactia
    die Residenz = resedinta
    der Rest = restul
    das Resultat = rezultatul
    revolutionierend = revolutionar
    die Rezeption = receptia
    der Rhytmus = ritmul
    die Rolle = rola; rolul
    rotieren = a se roti
    rund = rotund
    die Scheibe = saiba, discul
    schematisch = schematic
    der Schinken = sunca
    schleifen = a slefui
    der Schleifer = slefuitorul
    die Schleifmaschine = masina de slefuit
    die Schraube = surubul
    schreiben = a scrie
    die Sekretärin = secretara
    das Silizium = siliciul
    das Silumin = siluminiul
    die Skizze = schita
    der Sockel = soclul, postamentul
    der Splint = Şplintul
    das Stadion = stadionul
    der Stand = Ştandul
    stanzen = a ştanţa
    die Stanzerei = atelierul de ştanţare, ştanţarea
    starten = a porni, a decola
    statisch = static
    der Stecker = fişa, ştecherul
    der Stift = ştiftul
    die Straße = strada
    die Studie = studiul
    die Tabelle = tabelul
    der Tachometer = tahometrul
    die Technik = tehnica
    der Techniker = tehnicianul
    technisch = tehnic
    der Technologe = tehnologul
    technologisch = tehnologic
    das Telefon = telefonul
    das Telegramm = telegrama
    die Temperatur = temperatura
    der Text = textul
    das Textolit = textolitul
    die Theaterkarte = biletul la teatru
    das Thema = tema
    thermisch = termic
    das Thermometer = termometrul
    der Thermoplast = termoplastul
    die Toleranz = toleranta
    die Tonne = tona
    toupieren = a tapa
    der Transformator = transformatorul
    der Transport = transportul
    transportieren = a transporta
    das Transportsystem = sistemul de transport
    typisieren = a tipiza
    das Vanadium = vanadiul
    das Ventil = ventilul
    violett = violet
    das Visum = viza
    das Voltmeter = voltmetrul
    das Volumen = volumul
    die Weinkarte = lista de vinuri
    das Zentrum = centrul
    der Zylinder = cilindrul
    zylindrisch = cilindric

    In acelasi timp voiam sa recomand celor ce au timp sa asculte diverse cursuri, sau lectii de tot felul, sa caute “Michel Thomas – Learn German” si “Michel Thomas – German Language Builder”. Pentru cei care stapanesc limba engleza, dar nu numai, este un curs (de incepatori) bazat pe similitudinile si analogiile (foarte vaste) existente intre cele doua limbi (anglosaxone), germana si engleza. Cursul pleaca de la zero, cu 2 studenti americani, care nu stiu o iota in germana, fata in fata cu marele profesor de limbi straine, Michel Thomas.

    Tot respectul pentru domnul Goldis, pt. modul lin in care propune si abordeaza problema asta cu invatarea de la zero a limbii germane. Sunt convins ca foarte multi au prins aripi si vor trece usor-usor de aceasta bariera – limba germana.

  22. Mare post . Am verificat continuu acest blog și eu sunt impresionat ! Informații extrem de utile in special ultima parte am grijă de astfel de informații mult . Am fost caută aceste informații special pentru o perioadă lungă de timp . Vă mulțumesc și noroc . 😉 😉

  23. Salutari tuturor !
    In sfarsit un loc in care se preda (spune) si se invata (asculta),simplu,prietenesc,un loc fara manele,tiganisme,injuraturi sau bataie de joc si/sau cereri disperate si jenante de “Baaaaa vreau de munca,vreau sa inchiriez o casa,vreau…”
    Felicitari tuturor celor ce postati pt ca o faceti fara sa “vreti” ceva,pur si simplu impartiti cu ceilalti ceea ce stiti !
    Nu-i asa ca e nemaipomenit locul ( site-ul ) asta ?
    Toate cele bune si “servus” !!!

  24. Pun si eu un graunte la acest munte de sfaturi…
    Sunt la inceput cu invatatul limbii germane,dar din experienta mea in invatarea altor limbi :
    incercati sa invatati EXPRESII si nu doar cuvinte separate…daca stiti “doar” cuvinte va trebui sa “traduceti” fiecare cuvant romana-germana si invers si sa “construiti” fiecare propozitie…o zapaceala totala pentru ca veti gandi in romaneste si veti “traduce” mereu,mereu in germana,iar intr-un dialog veti folosi extrem de uratul si jenantul “aaa”,”iii”…
    Invatatati expresii si incet,incet veti incepe sa “ganditi” direct in germana si sa “spuneti” firesc,simplu ceea ce doriti sa comunicati.
    Va doresc ( si imi doresc ! ) un strop de noroc si spor la invatat !

      1. Intr-un banal si ieftin ghid de conversatie ro-ge gasesti o multime de expresii uzuale, in ideea in care vrei sa sari un pic peste “introducere”. Eu zic ca se poate incepe si asa; oricum mai tarziu vei simti nevoia sa o iei de la 0…
        Se mai pot asculta sau descarca de pe De Welle niste lectii audio din care poti invata cuvinte si expresii uzuale.

      2. eu personal am inceput cu pronuctia nu cu formule de salut…orice curs de lb.germana on line incepe cu alfabetul , pronuctia, etc..si haideti sa nu mai facem misto uni de altii pt ca atunci cand radem de altii suntem mai “rau” decat ei.

  25. nu cred ca este vorba ca romanii vor…doar ca germana ca si limba stim cu totii ca este foarte grea si nu prea stii de unde sa incepi

    1. Afirmatia ” germana este o limba grea” este o idee preconceputa,lansata de multe ori de persoane care nici macar nu au avut contact cu limba germana. Germana nu este mai grea decat franceza, engleza sau alte limbi europene. Spre exemplu gramatica germana este mai usoara decat cea engleza. Engleza are o multime de timpuri verbale pentru present,trecut,pe cand in germana lucrurile sunt foarte clare.Daca stapanesti regulile de gramatica,nu ramane decat sa-ti imbogatesti vocabularul si sa exersezi cat mai des.
      Cat despre de unde sa incepi,orice curs de germana incepe cu Hallo,Guten Tag si Mein Name ist….

    2. Ca orice lucru in viata, totul se ia pas cu pas. O expresie e formata din mai multe cuvinte, asadar prima data, cuvintele. Am ajuns la concluzia ca romanii in general, nu stiu sa invete. O fusareala continua. “Gigi fuser” e prezent.

  26. Chiar asa de prosti or fi romanii, acestia nu stiu sa invete?Sunt peste 3 milioane de romani afara si care, vor nu vor sunt obligati, sa invete limbile tarilor in care s-au asezat.Oare de ce noi romanii ,tot dam in romani unde ne prindem?Nu este la fel invatarea limbii germane,cu a limbii engleze sau franceze,este o limba foarte grea,insa cu rabdare se poate ajunge la un nivel bunicel de cunoastere a acestei limbi.Noi dupa 8 luni de stat aici in Germania,invatand zilnic acasa,cu ajutorul cartilor aduse din tara si cu ajutorul site-urilor gasite pe internet,am trecut usor peste nivelul A2.Va spun am trecut pentru ca atat pe DW cat si pe alte site-uri sunt teste pe nivelurile de invatare.Am facut aceste teste fara prea mari probleme,dar dupa 7 luni.

  27. Nici germana nu mi se pare dificila ca si chineza,nici romanii nu sunt mai prosti sau mai destepti ca altii…Sorry,n-am vrut sa starnesc atatea “valuri”,doar am vrut sa impart cu voi “metoda” care in cazul meu a functionat…cu un pic de “te rog” se pot deschide multe porti care uneori pot ramane inchise chiar si pt germani !
    Succes si sa fim “mai buni” ( intelepti ) in fiecare zi…

  28. “Umorul constituie o forta. Nimic nu uneste oamenii mai mult ca rasul.” – Lev Tolstoi.
    Eu zic ca o rubrica umoristica, sau cu maxime, cugetari si aforisme (in germana, de ce nu ?) ar mai descreti niste frunti…

  29. Poate cineva sa scrie in PARANTEZA CA SA STIE TOT ROMANUL, cum se pronunta, PRONUNTIA cuvantului respectiv?
    Ca de citit, suntem valabil din I clasa….
    dc tot vreti sa ajutati concetatenii!
    Multumim!

  30. http://www.invatgermana.ro/home.html

    Buna ziua,intrati pe acst site si veti gasi raspuns la multe dintre intrebarile dvs. cum ar fi:
    Gramatica ,Alfabetul ,Substantivul ,Adjectivul ,Verbul ,Adverbul ,Pronumele ,Numeralul ,Prepozitia ,Conjunctia ,Ghid de conversatie ,Proverbe germane ,Conjugare verbe ,Termeni economici ,Expresii si zicatori
    Mult scces in continuare.

  31. BUNA SEARA,va rog daca stiti pe un domn din TIMISIOARA,care duce la lucru in Germania ,Ingrijire batrani FILIP NICOLAI,astept detalii ,o seara buna

  32. Buna seara,

    Sa zambim un pic…postat intr-un ziar din Timisoara , “Ora de Timis’ :

    Limba germană este relativ ușor de învățat. Oricine știe deja limba latină și e familiară cu declinările poate învață și limba germană, fără mari probleme. Pe lângă inițierea în der, die, das, den, des, dem etc. toate celelalte reguli sintactice și morfologice țin mai degrabă de o logică elementară. Pentru a ilustra cel mai bine un prim curs de limba germană avem nevoie de un exemplu practic.

    Prima lecție din Manualul de Limba Germană, publicat la Dortmund, este o poveste despre obiceiurile hotentoților (în germană: Hottentotten – super simplu!!!!).

    Povestea începe cu cangurii (Beutelratten) care sunt prinși și închiși în cuști (Kotter) acoperite cu o țesătură (Lattengitter) care să-i ferească de ploi. Aceste cuști sunt deci cuști acoperite cu pânză (Lattengitterkotter). Atunci când cuștile conțin un cangur ele sunt numite Lattengitterkotterbeutelratten.

    Într-una din zile, hotentoții au arestat un asasin (Attentäter) acuzat ca ar fi omorît o mamă (Mutter) hotentotă (Hottentottenmutter) care ar fi avut un fiu cam prostuț și bâlbâit (Stottertrottel). O astfel de femeie se
    numește deci: Hottentottenstottertrottelmutter, iar asasinul ei este un Hottentottenstottertrottelmutterattentäter.

    Poliția îl aresștează într-un final pe acest asasin Hottentottenstottertrottelmutterattentäter și îl închide provizoriu într-o cușcă pentru canguri (Beutelrattenlattengitterkotter), dar captivul
    evadează. Dintre cei ce pleacă în căutarea fugarului, un războinic hotentot se întoarce strigând:

    -Am prins asasinul (Attentäter)!
    -Da? Care?, întreaba șeful de trib.
    -Pe Lattengitterkotterbeutelratterattentäter, răspunde razboinicul.
    -Cum adică, asasinul din cușca de canguri acoperită cu pânză? întreabă șeful hotentoților.
    -Păi, răspunde băștinașul, pe Hottentottenstottertrottelmutterattentäter (asasinul mamei hotentote a copilului prostuț și bâlbâit).
    -A, așa, da! răspunde șeful hotentoților. Puteai să zici de la început că l-ai prins pe: Hottentottenstottertrottelmutterlattengitterkotterbeutelrattenattentäter

    După cum vedeți, limba germană este o limbă extrem de logică. Necesită doar un gram de bunăvoință”.

    Cu drag

  33. Foarte nostim, m-ai facut sa rad, nu credeam ca am sa pot rosti si sa retin un cuvant asa de lung dar spus in asa mod ,da.Sunt o “tanara”pensionara si incerc sa ma familiarizez cu lb. germana.Multumesc, ptr.buna dispozitie ,
    O ZI FRUMOASA!!!!!!!!!!!!!.
    ANI V.

  34. as vrea sa stiu cun se spune la apa,farfurie.pat.mancare,usa,frigider,masa,scaun,ceas,acasa,la aer,plimbare,piata,lingura,furculita,cana,frigider,dulap,tualeta,scutec sau pampers,picior,mana,cap,aragaz,cratita,scaun cu rotile,reteta,vreau,taci,vorbeste ,minte,rea,femeie,barbat,copil,prajitura .va multumesc mult ptr ajutor traducere

      1. @Irak : Domnule Irak, nu inteleg de ce sa ne fie rusine ca ajutam pe cineva, chiar Roman fiind, sau de ce nu Irakian.
        Fiecare intelege prin a ajuta, in felul lui.
        Dvs vedeti deformat acest mod de a ajuta.
        Ar trebui sa va fie rusine Dvs, nu noua, care ajutam.
        Si sincer, trebuie sa invatati si Limba Romana, pt ca scrieti total gresit si iar va faceti de rusine. De doua ori pana acum.
        P.S, : cum e mai bine-n viata : sa inveti pe cineva sa prinda peste ?
        sau sa-i dai direct pestele ?
        Cititi Biblia cu atentie, apoi va lansati in argumente si acuzatii nefondate.
        Unirea consta tocmai in faptul ca exista acest site, si cei de aici raspund gratuit, din timpul lor liber.

      2. @Irak.
        eu consider ca am fost de ajutor iindrumand-o pe Florina catre un site pe care -daca este in Germania sau intentioneaza sa vina in Germania,- este bine sa il cunoasca.Eu cred ca la un Moment dat va avea nevoie de mult mai multe cuvinte traduse, decat cele pe care le-a scris, si asa se va descurca singura.
        Si, apropo…eu am ajutat-o totusi cu ceva..dar dumneavoastra domnule Irak, in afara de faptul ca m-ati trimis la colt si ma mustruluiti, observ ca la fel i-ati trimis un link ..sa il citeasca singura. Nu am vazut niciunde scris :apa=das Wasser, usa = die Tür…si asa mai departe.
        Numai bine.

  35. Chiar daca citesc si scriu in germana am citit tot articolul. Foarte frumos explicat…dar m-a amuzat foarte tare inceputul cu ce a declarat scriitorul Mark Twain…inca odata felicitari pentru articol. Sarbatori fericite tuturor va doresc.

  36. Va rog sa ma ajutati si pe mine cu un sfat! De foarte mult timp as vrea sa plec in Germania la munca, dar nu gasesc o persoana binevoitoare care sa ma ajute, asa ca, singura solutie ar fi sa ma apuc sa invat limba germana si sa plec de unul singur. Credeti ca am vreo sansa? Va rog din tot sufletul sa-mi dati un sfat. Va multumesc!

    1. Cătălinuța draga mea . Cuvintele se scriu într-un fel și se citasc exact . . . altfel . Din poză observ că ești drăguță ; ca să le iei banii nemților , nu trebuie să cunoști limba lor , ci doar să te . . . orientezi .

  37. Limba germana e o monstruozitate si eu trebuie sa o invat. Germanii mai bine ar vorbi engleza findca le-ar fi mult mai usor, mai ales ca multe cuvinte se pronunta apropiat de limba engleza, cat despre poporul Roman ( Dac ) care a luat cuvinte ca Birou din germana, e total gresit. Defapt germanii au luat cuvintele din limba noastra latina. In germana Birou nu are nici un inteles decat cel automatizat de o incapare in care se deruleaza diferite activitati cu un grad ridicat de intelegere, sau o functie importanta.Totusi in in limba romana birou inseamna BIR- OU, adica locul unde se luau birurile, taxele, o incapere cu oameni cu o functie de grad ridicat ierarhic, de obicei stapani autointitulati prin violenta.

    Limba noastra ce o vorbim este cea mai veche limba din lume, germanii nici nu au cuvinte pentru toate actiunile, gramatica lor si punerea in actiune este retarda in comparatie cu gramatica si lexul limbii romane. Un exemplu simplu este numaratul. zicem logic Douazeci si trei in romaneste, pecand in monstruozitatea asta de limba se zice Drai(trei) und zvaitigen, deci ei pun pe 20 dupa, cred ca nu fac logica ca au trecut de 20 si avanseaza.

    Vorbim o limba veche de cand pamantul. Suntem mult mai avansati decat germanii, doar ca pacat de conducatorii astia tradatori, si de atacurile puternice din exterior. Daca nu reuseau sa il indeparteze pe Ceausescu, Romania azi era peste germania de 4-5 ori in toate domenile. Cine a unit germania in 89 a jucat un rol cheie in distrugerea romaniei in 89′. Asa ca, sa mergem la nemti, sa muncim, sa le luam banii, si sa construim romania. Dacia libera.

    1. Draga BAD, ai foarte mare dreptate si sunt foarte de acord cu tine, numai ca din pacate unii “Daci” din germania au un comportament foarte neortodox in a-i ajuta pe Dacii cei noi , din 2014 sa le ia banii nemtilor.
      Deci, ca sa ma fac mai bine inteles, “Dacii cei vechi” plecati acum 20 – 30 de ani si stabiliti in teutonia, cand ai prind pe Dacii cei noi si naivi, veniti in teutonia dupa banii teutonilor, mai intai ii jupoaie de bani, cica, sub pretextul ca ii ajuta. Chipurile le ofera ajutorul cu locuinta (binenteles fara contract fara nimika) si gata-i jupuiala de bani.
      Asa ca este foarte greu sa faci bani in teutonia, dupa ce te ajuta propii tai concetateni , Daci ca si tine, si te spoliaza pana la ultimul sfant pt asa zisul ajutor dat.
      Halal daci a mai dat ceausescu frate, sau astia sunt ai lui ilescu ?
      Te imbratisez cu drag,
      un dac nou pe plaiurile teutone, spoliat de dacii vechi si “amabili” in draci dupa argintii necuratului. Sa le fie de lumanari la asa ajutor cum ofera ei si Dumnezeu sa-i aduca pe drumul cel bun, caci mari jecmanitori mai sunt.

  38. O să progresăm ca şi popor atunci când o să învăţăm să răspundem obiectiv la subiect. Dumneata n-ai nicio legatură cu subiectul în discuţie. Eşti repetent. Trăiască cei care ştiu gândi logic!

  39. die Kaffeemaschine, das Paket, das Lager, das Depot, der Asfalt, das Magnet, der Scaner, das Regal, die Lampe, Sport, die Musik, die Mathematik, Gramatik, der Elefant, win-win Situation, die Jacke-geaca, der Schal, der Schalter ( cu specificatia ca inseamna si ghiseu), kreativ, die Jalouise, der Garten-gradina, die Testament, das Auto, die Statue-statueta, fit, die Zone, inspirieren, Qualifikation-calificare, das Programm, die Gruppenaktivität, das Team, funktioniren, aktuell, das Büro, die Party, kalorienreduziert, das Produkt, die Information, der Kommentar, virtuell, das Engagement, das Abonamment, die Region, das Event-eveniment, konzentrieren, training, die Technik, die Marke, die Art, die Quartal, der Saison, der Fußball, diverse, lang-lung, Sportler, der Kalender, die Basis, die Balance, der Trizeps, das Gymnastikband, die Tipps-ponturi, die Minute, die Position.

    As face o specificare fff importanta pt incepatori. E extrem de important ca un nou substantiv sa fie invatat cu articolul lui, adica DER, DIE sau DAS, care dau genul cuvantului in germana. Numai cunoscand articolul se poate aplica corect gramatica germana. Problema e ca genul nemtesc nu corespunde cu cel romanesc de ex “fata,masina” la noi sunt de gen feminin, in germana – neutru, Iar verbele cu cele 3 forme de conjugare.

    Succes tuturor!

  40. Subscriu la ce a scris doamna Romelia, substantivele trebuie invatate cu articolul corespunzator din cauza neconcordantei dintre genuri.
    Problema este ca nu o sa reusiti niciodata sa le invatati asa, pur si simplu.
    Toate substantivele trebuie folosite cat mai des cu putinta. Doar asa o sa va intre in reflex forma corecta pentru fiecare in parte.

  41. Salut, d-le Avadanei, cateva observatii la propozitia Dv. Dv. ati scris asa: ” Sehr geehrter Herr,

    mit großem Interesse an ich habe gelesen von Internet das Passage mit Information Elementartteilchen.”

    Corect este asa:

    Sehr geehrter Herr Goldis,
    ich habe mit grossem Interesse aufs Internet das Passage mit der Information ” Elementarteilchen ” gelesen.

    an = la; poate fi o prepozitie, care cere dativul sau acuzativul ( an+dem = am, sau an+das = ans ) la articolul hotarit al unui substantiv de genul masculin, respectiv de genul neutru; sau cere terminatia: “-er” la adjectivul din fata substantivului de gen feminin, ori ” -em ” la adjectivul din fata substantivului de gen masculin.
    an = poate fi particula separabila a unui verb cu particula separabila z B: anschrauben = a insuruba (la infinitiv) si schraubte an ( particula separabila “an”se pune la sfarsitul propozitiei, daca verbul este la timpul prezent folosit in propozitie ); si in fine, angeschrieben ( participiul trecut (p.t.), care poate avea inteles si de adjectiv ). Acest verb este si neregulat.

    Deci: nu vad locul lui “an”, in propozitia Dv., iar p.t. al lui lesen, adica gelesen se pune la sfarsitul propozitiei. Prepozitia “mit”= cu, cere totdeauna dativul articolului hotarat “die” al substantivului de gen feminin “die Information” = informatie. Mai departe, diminutivul substantivului de gen masculuin ” der Teil = parte, este substantivul de gen neutru ” das Teilchen ” = particica. Asadar, substantivul compus “particica elementara” este corect ” Elementarteilchen ” si NU ” Elementartteilchen “. Apoi, pe Internet = auf das Internet = aufs Internet.( auf+das=aufs, comprimarea articolului hotarat ). Dupa Herr si dupa Frau, se pune OBLIGATORIU numele sau prenumele persoanei.

    Limba germana se invata OBLIGATORIU si cu gramatica, care nu este deloc usoara si necesita un timp indelungat de studiu, cu creionul si caietul in fata, ca la ” matematica “.

    Mit freundlichen Gruessen,
    CAD-Konstrukteur Dipl.Ing. Nicolae S.

  42. Buna, july33, este logic, sa ne “amuzam” cu substantivele compuse: Dar asa este corect ? ( 72, respectiv 70 de litere ) !

    Hottentottenstotterkindernmutterlattengitterkotterbeutelrattenattentäter
    sau
    Hottentottenstottersohnsmutterlattengitterkotterbeutelrattenattentäter

  43. Ar fi foarte folositor la aceste cuvinte sa scrieti si pronuntia … cred ca ea este cea care ne da batai de cap …

  44. ca si incepator , eu vad doar un imens zid in fata mea … totusi in cat timp se poate invata lb germana la nivel de coversatie ??? ca daca iei in considerare tote comentariile nu stii ce sa crezi !!! unul ca e prea greu , altul ca nu e deloc , altul ca e aproape imposibil , oare cum e aproximativ corect ???

  45. Buna ziua si bine v-am gasit. Va multumesc pentru ceea ce faceti aici. Foarte frumos din partea Dumneavoastra sa discutati si sa ajutati persoane dornice de a ajunge in Deutschland. Am urmarit discutiile dumneavoastra si doresc sa stiu : daca ajung in Germania (neavand pe nimeni acolo), indiferent de zona si incep un curs de germana, unde as putea gasi o cazare 🙂 ?? Cu respec Ciprian.
    Sa auzim numai de bine!

  46. buna.doresc sa invat limba germana dar ma cam impiedic de aflarea genului.ex o carte ,doua cartii=feminin,dar in germana?multumesc celor care ma asculta.

    1. Genul este determinat in fuctie de articol( das = neutru, die = feminin, der = masculin, die = plural pt toate). Ex: das Buch, der Mann, die Frau. Trebuie sa invatati substantivele cu tot cu articol.

  47. sollen – a trebui să
    Prezent
    ich soll – eu ar trebuie să
    du sollst – tu ar trebuie să
    er soll – el ar trebuie să
    wir sollen – noi ar trebuie să
    ihr sollt – voi ar trebui să
    sie sollen – ei ar trebuie să
    Perfect compus
    ich habe gesollt – eu ar fi trebuit să
    du hast gesollt – tu ar fi trebuit să
    er hat gesollt – ar fi trebuit să
    wir haben gesollt – noi ar fi trebuit să
    ihr habt gesollt – voi ar fi trebuit să
    sie haben gesollt – ar fi trebuit să
    Viitor simplu
    ich werde sollen – eu va trebui să
    du wirst sollen – tu va trebui să
    er wird sollen – va trebui să
    wir werden sollen – noi va trebui să
    ihr werdet sollen – voi va trebui să
    sie werden sollen – va trebui să
    wollen – a vrea
    Prezent
    ich will – eu vreau
    du willst – tu vrei
    er will – el vrea
    wir wollen – noi vrem
    ihr wollt – voi vreţi
    sie wollen – ei vor
    Perfect compus
    ich habe gewollt – eu am vrut
    du hast gewollt – tu ai vrut
    er hat gewollt – el a vrut
    wir haben gewollt – noi am vrut
    ihr habt gewollt – voi aţi vrut
    sie haben gewollt – ei au vrut
    Viitor simplu
    ich werde wollen – eu voi vrea
    du wirst wollen – tu vei vrea
    er wird wollen – el va vrea
    wir werden wollen – noi vom vrea
    ihr werdet wollen – voi veţi vrea
    sie werden wollen – ei vor vrea

  48. Verbele Auxiliare şi Modale în Germană
    Verbele auxiliare se folosesc la formarea timpurilor compuse şi a condiţionalului.
    haben – a avea
    Prezent
    ich habe – eu am
    du hast – tu ai
    er hat – el are
    wir haben – noi avem
    ihr habt – voi aveţi
    sie haben – ei au
    Viitor simplu
    ich werde haben – eu voi avea
    du wirst haben – tu vei avea
    er wird haben – el va avea
    wir werden haben – noi vom avea
    ihr werdet haben – voi veţi avea
    sie werden haben – ei vor avea
    sein – a fi
    Prezent
    ich bin – eu sunt
    du bist – tu eşti
    er ist – el este
    wir sind – noi suntem
    ihr seid – voi sunteţi
    sie sind – ei sunt
    Viitor simplu
    ich werde sein – eu voi fi
    du wirst sein – tu vei fi
    er wird sein – el va fi
    wir werden sein – noi vom fi
    ihr werdet sein – voi veţi fi
    sie werden sein – ei vor fi
    werden – a deveni
    Prezent
    ich werde – eu voi
    du wirst – tu vei
    er wird – el va
    wir werden – noi vom
    ihr werdet – voi veţi
    sie werden – ei vor
    Viitor simplu
    ich werde werden – eu voi deveni
    du wirst werden – tu vei deveni
    er wird werden – el va deveni
    wir werden werden – noi vom deveni
    ihr werdet werden – voi veţi deveni
    sie werden werden – ei vor deveni
    Verbele modale în limba germană se pun după subiect in propoziţie iar verbul principal se duce automat la sfârşitul propoziţiei.
    dürfen – a avea voie să
    Prezent
    ich darf – eu am voie să
    du darfst – tu ai voie să
    er darf – el are voie să
    wir dürfen – noi avem voie să
    ihr dürft – voi aveţi voie să
    sie dürfen – ei au voie să
    Perfect compus
    ich habe gedurft – eu am avut voie să
    du hast gedurft – tu ai avut voie să
    er hat gedurft – el a avut voie să
    wir haben gedurft – noi am avut voie să
    ihr habt gedurft – voi aţi avut voie să
    sie haben gedurft – ei au avut voie să
    Viitor simplu
    ich werde durfen – eu voi avea voie să
    du wirst durfen – tu vei avea voie să
    er wird durfen – el va avea voie să
    wir werden durfen – noi vom avea voie să
    ihr werdet durfen – voi veţi avea voie să
    sie werden durfen – ei vor avea voie să
    können – a putea
    Prezent
    ich kann – eu pot
    du kannst – tu poţi
    er kann – el pot
    wir können – noi putem
    ihr könnt – voi puteţi
    sie können – ei pot
    Perfect compus
    ich habe gekonnt – eu am putut
    du hast gekonnt – tu ai putut
    er hat gekonnt – el a putut
    wir haben gekonnt – noi am putut
    ihr habt gekonnt – voi aţi putut
    sie haben gekonnt – ei au putut
    Viitor simplu
    ich werde können – eu voi putea
    du wirst können – tu vei putea
    er wird können – el va putea
    wir werden können – noi vom putea
    ihr werdet können – voi veţi putea
    sie werden können – ei vor putea
    mögen – a-i plăcea
    Prezent
    ich mag – îmi place
    du magst – îţi place
    er mag – lui/ei îi place
    wir mögen – nouă ne place
    ihr mögt – vouă vă place
    sie mögen – le place
    Perfect compus
    ich habe gemocht – mi-a plăcut
    du hast gemocht – ti-a plăcut
    er hat gemocht – lui/ei i-a placut
    wir haben gemocht – nouă ne-a plăcut
    ihr habt gemocht – vouă v-a placut
    sie haben gemocht – le-a plăcut
    Viitor simplu
    ich werde mögen – îmi va plăcea
    du wirst mögen – îşi va plăcea
    er wird mögen – îi va plăcea
    wir werden mögen – ne va plăcea
    ihr werdet mögen – vă va plăcea
    sie werden mögen – le va plăcea

  49. Adverbe în Germană
    Adverbul de cauză răspunde la întrebările:
    de ce? – warum? (se pronunţă „varum?„)
    cum asa? – wieso? (se pronunţă „vizo?„)
    de ce? – weshalb? (se pronunţă „vezhalb?„)
    care este motivul? – weswegen? (se pronunţă „vezveghen?„)
    la ce?pentru ce? – wozu? (se pronunţă „voţu?„)
    Adverbul de Cauză:
    de aceea – darum (se pronunţă „da-rum„)
    aşadar/prin urmare – demnach (se pronunţă „dem-nah„)
    aşadar/prin urmare – somit (se pronunţă „zomit„)
    în caz de nevoie – notfalls (se pronunţă „not-fals„)
    deloc/în nici un caz – keinefalls (se pronunţă „kaine-fals„)
    totuşi/cu toate acestea – dessen ungeachtet (se pronunţă „desen ungheahtăt„)
    prin/drept urmare – infolgedessen (se pronunţă „in-fol-ghedesăn„)
    şi anume/adică – nämlich (se pronunţă „nemlih„)
    în caz de nevoie – nötigenfalls (se pronunţă „notinghen-fals„)
    în cel mai rău caz – schlimmstenfalls (se pronunţă „şlimstăn-fals„)
    totuşi/cu toate acestea – dennoch (se pronunţă „den-noh„)
    în alt caz – ansonsten (se pronunţă „anzonsten„)
    de aceea/din această cauză – deswegen (se pronunţă „dezvighen„)
    Adverbul de mod răspunde la întrebările:
    cum? – wie? (se pronunţă „vi?„)
    Adverbul de Mod:
    altfel – anders (se pronunţă „andărs„)
    în zadar – vergebens (se pronunţă „ferghebăns„)
    astfel/aşa – so (se pronunţă „zo„)
    în felul următor – folgendermaßen (se pronunţă „folgăndermasen„)
    întămplător – zufällig (se pronunţă „ţufelih„)
    aşa de/atât de – derart (se pronunţă „derart„)
    cu grămada – haufenweise (se pronunţă „haufănvaize„)
    fireşte – allerdings (se pronunţă „alărdinghz„)
    mult – sehr (se pronunţă „zer„)
    abia – kaum (se pronunţă „caum„)
    excesiv de/extrem de – überaus (se pronunţă „iubărauz„)
    de altfel – sonst (se pronunţă „zonst„)
    numai/doar – nur (se pronunţă „nur„)
    cel putin/macăr – zumindest (se pronunţă „ţumindezt„)
    în afară de aceasta/pe lângă aceasta – außerdem (se pronunţă „ausărdem„)
    în plus/pe deasuprea – zudem (se pronunţă „ţudem„)
    Adverbul de timp răspunde la întrebările:
    când? – wann? (se pronunţă „van?„)
    cât timp? – wie lange? (se pronunţă „vi langhe?„)
    cât de des? – wie oft? (se pronunţă „vi oft?„)
    Adverbul de Timp:
    la început – anfangs (se pronunţă „anfangz„)
    curând – bald (se pronunţă „bald„)
    atunci/pe atunci – damals (se pronunţă „damalz„)
    apoi/atunci – dann (se pronunţă „dan„)
    acum – jetzt (se pronunţă „ieţ„)
    chiar acum/tocmai acum – eben (se pronunţă „ebăn„)
    mai intai/inainte de toate – vorerst (se pronunţă „for-erzt„)
    mai inainte – vorhin (se pronunţă „for-in„)
    azi – heute (se pronunţă „hoite„)
    maine – morgen (se pronunţă „morgăn„)
    de atunci – seither (se pronunţă „zait-ăr„)
    uneori/din cand in cand – bisweilen (se pronunţă „bizwailen„)
    poimaine – übermorgen (se pronunţă „iubermorghen„)
    multa vreme – lange (se pronunţă „langhe„)
    inca o data – nochmal (se pronunţă „nohmal„)
    rareori – selten (se pronunţă „zeltăn„)
    in zilele noastre – heutezutage (se pronunţă „hoiteţutaghe„)
    rareori – selten (se pronunţă „zeltăn„)
    intre timp – inzwischen (se pronunţă „inţvişăn„)
    intre timp – mittlerweile (se pronunţă „mit-lărvaile„)
    de curand/recent – neulich (se pronunţă „noi-lih„)
    de acum inainte – nunmehr (se pronunţă „nun-mer„)
    in fine – schließlich (se pronunţă „şlislih„)
    in acelasi timp/totodata – zugleich (se pronunţă „ţuglaih„)
    la urma sfarsit/pentru ultima data – zuletzt (se pronunţă „ţuleţt„)
    in sfarsit – endlich (se pronunţă „endlih„)
    mai devreme/mai curand – eher (se pronunţă „i-a„)
    ieri – gestern (se pronunţă „ghestărn„)
    de atunci – seitdem (se pronunţă „zait-dem„)
    intotdeauna – immer (se pronunţă „imăr„)
    frecvent – häufig (se pronunţă „hoifih„)
    permanent/neincetat – stets (se pronunţă „ştetz„)
    Adverbul de loc răspunde la întrebările:
    unde? – wo? (se pronunţă „vo?„)
    de unde? – woher? (se pronunţă „vo-her?„)
    incotro?unde? – wohin? (se pronunţă „vo-hin?„)
    Adverbul de Loc:
    aici – hier (se pronunţă „hir„)
    acolo – da (se pronunţă „da!„)
    acolo – dort (se pronunţă „dort„)
    inauntru – drinnen (se pronunţă „drinăn„)
    sus – oben (se pronunţă „obăn„)
    dedesubt – unten (se pronunţă „untăn„)
    in exterior – außen (se pronunţă „ausăn„)
    inapoi – rückwärts (se pronunţă „riucwertz„)
    de alaturi – nebenan (se pronunţă „nebăn-an„)
    in alta parte – anderswo (se pronunţă „andărz-vo„)
    de aici/de acolo – daher (se pronunţă „daer„)
    aici incoace – hierher (se pronunţă „hir-her„)
    la vale – bergab abwärts (se pronunţă „bergab abwerţ„)
    la deal – bergauf (se pronunţă „berg-auf„)
    inainte – vorwärts (se pronunţă „for-werţ„)
    in fata – vorn (se pronunţă „forn„)
    in spate – hinten (se pronunţă „hintăn„)
    la dreapta – rechts (se pronunţă „rehtz„)
    peste tot/oriunde – überall (se pronunţă „iuberal„)
    la stanga – links (se pronunţă „links„)
    undeva – irgendwo (se pronunţă „irgend-vo„)
    de aici/de acolo – daher (se pronunţă „da-her„)
    in afara/extern – auswärts (se pronunţă „aus-werţ„)
    nicaieri – nirgendwo (se pronunţă „nirghend-vo„)
    pe aici in sus – hierhinauf (se pronunţă „hir-hinauf„)
    pe aici afara – hierhinaus (se pronunţă „hir-hinaus„)
    in sus – aufwärts (se pronunţă „auf-werţ„)
    intr-o parte – seitwärts (se pronunţă „zait-werţ„)
    incolo/intr-acolo – dahin (se pronunţă „da-in„)

    Conjuncţiile în Germană
    Conjuncţiile Coordonatoare:
    şi – und (se pronunţă „und„)
    sau – oder (se pronunţă „odăr„)
    dar , însa – aber (se pronunţă „abăr„)
    ci – sondern (se pronunţă „zondărn„)
    pentru că – denn (se pronunţă „den„)
    nici – weder (se pronunţă „vedăr„)
    nu numai – nicht nur (se pronunţă „niht nur„)
    când – bald (se pronunţă „bald„)
    parţial – teils (se pronunţă „tailz„)
    atât – sowohl (se pronunţă „zovol„)
    pe de altă parte – andererseits (se pronunţă „andărăzaitz„)
    pe de o parte – einerseits (se pronunţă „ainărzaitz„)
    Conjuncţiile Subordonatoare:
    ca – dass (se pronunţă „das„)
    când – als (se pronunţă „alz„)
    când – wenn (se pronunţă „ven„)
    în timp ce – während (se pronunţă „verănd„)
    înainte să – bevor (se pronunţă „befor„)
    până – bis (se pronunţă „biz„)
    după ce – nachdem (se pronunţă „nahdem„)
    de îndată ce – sobald (se pronunţă „zobald„)
    atât timp cât – solange (se pronunţă „zolanghe„)
    de cănd – seit (se pronunţă „zait„)
    ori de câte ori – so oft (se pronunţă „zo oft„)
    cum – wie (se pronunţă „vi„)
    ca şi cum – als ob (se pronunţă „alz ob„)
    aţa încât – so dass (se pronunţă „zo das„)
    ca să – damit (se pronunţă „damit„)
    fiindcă – wiel (se pronunţă „vil„)
    deoarece – da (se pronunţă „da„)
    mai ales că – zumal (se pronunţă „ţumal„)
    deşi , cu toate că – obwohl (se pronunţă „opvol„)
    deşi – obgleich (se pronunţă „opglaih„)
    cu toate acestea – trotzdem (se pronunţă „troţdem„)
    dacă , când – wenn (se pronunţă „ven„)
    în caz că – falls (se pronunţă „fals„)
    Conjuncţiile subordonatoare fac ca verbul să stea la sfârşitul propoziţiei pe care o introduc.
    Exemple:
    Eu merg acasă ca să pot dormi – Ich gehe zu Hause damit ich schlafen kann (se pronunţă „ih ghee ţu hauze damit ih şlafăn kan„)

    Prepoziţiile în Germană
    Prepozitiile la Acuzativ răspund la întrebarea:
    incotro? – wohin? (se pronunţă „vo-hin?„)
    Prepozitii la Acuzativ:
    la , pe la , in jur de , in jurul – um (se pronunţă „um„)
    fara – ohne (se pronunţă „one„)
    de-a lungul – entlang (se pronunţă „entlang„)
    pana la – bis (se pronunţă „biz„)
    printre , prin – durch (se pronunţă „durh„)
    pentru – für (se pronunţă „fiur„)
    Prepozitiile la Dativ răspund la întrebarea:
    unde? – wo? (se pronunţă „vo?„)
    Prepozitii la Acuzativ:
    din – aus (se pronunţă „aus„)
    la , de langa , de , cu , aproape de – bei (se pronunţă „bai„)
    cu – mit (se pronunţă „mit„)
    dupa , la , spre , inspre , despre – nach (se pronunţă „nah„)
    de , din , de la – seit (se pronunţă „zait„)
    de , din , de la , de pe , din partea , despre – von (se pronunţă „fon„)
    la , pe , prin , de , cu , fata de , langa – zu (se pronunţă „ţu„)

    Pronumele în Germană
    Pronumele Interogativ
    când? – wann? (se pronunţă „van?„)
    pănă când? – bis wann? (se pronunţă „bis van?„)
    de când? – seit wann? (se pronunţă „zait van?„)
    ce? – was? (se pronunţă „vas?„)
    de ce? – warum? (se pronunţă „varum?„)
    cum asa? – wieso? (se pronunţă „vizo?„)
    de ce? – weswegen? (se pronunţă „vezvighen?„)
    de ce? – weshalb? (se pronunţă „vezhalb?„)
    cine? – wer? (se pronunţă „viă?„)
    pe cine? – wen? (se pronunţă „ven?„)
    cui? – wem? (se pronunţă „vem?„)
    care? – welche? (se pronunţă „velhe?„)
    la ce?pentru ce? – wozu? (se pronunţă „voţu?„)
    cât de mult timp? – wie lange? (se pronunţă „vi langhe?„)
    cât de des? – wie oft? (se pronunţă „vi oft?„)
    cum? – wie? (se pronunţă „vi?„)
    cât? – wieviel? (se pronunţă „vifil?„)
    unde? – wo? (se pronunţă „vo?„)
    la care?pe lângă care? – wobei? (se pronunţă „vobai?„)
    prin ce?pe unde? – wodurch? (se pronunţă „vodurh?„)
    pentru ce?pentru care? – wofür? (se pronunţă „vofiur?„)
    împotriva cui? – wogegen? (se pronunţă „voghegăn?„)
    dincotro? – woher? (se pronunţă „voer?„)
    încotro? – wohin? (se pronunţă „voin?„)
    cu ce? – womit? (se pronunţă „vo-mit?„)
    spre unde? – wonach? (se pronunţă „vo-nah?„)
    la ce? – woran? (se pronunţă „vo-ran?„)
    pe ce? – worauf? (se pronunţă „vo-rauf?„)
    de unde?din ce? – woraus? (se pronunţă „vo-raus?„)
    în ce/care?unde? – worin? (se pronunţă „vo-rin?„)
    peste ce?despre ce? – worüber? (se pronunţă „vo-riubăr?„)
    despre ce? – worum? (se pronunţă „vo-rum?„)
    sub ce?sub care? – worunter? (se pronunţă „vo-runtăr?„)
    despre ce/care? – wovon? (se pronunţă „vo-fon?„)
    în faţa cui? – wovor? (se pronunţă „vo-for?„)
    Pronumele Personal:
    I sg. eu – ich (se pronunţă „ih„)
    II-a sg. tu – du (se pronunţă „du„)
    III-a sg. Masculin el – er (se pronunţă „er„)
    III-a sg. Feminin ea – es (se pronunţă „ez.)
    III-a sg. Neutru ea – sie (se pronunţă „zi„)
    I pl. noi – wir (se pronunţă „vir„)
    II-a pl. voi – ihr (se pronunţă „ir„)
    III-a pl. Masculin Feminin Neutru ei/ele – sie (se pronunţă „zi„)
    Pronumele Posesiv:
    I sg. al meu – mein (se pronunţă „main„)
    II-a sg. al tău – dein (se pronunţă „dain„)
    III-a sg. Masculin al său – sein (se pronunţă „zain„)
    III-a sg. Feminin al ei – ihr (se pronunţă „ir„)
    III-a sg. Neutru al ei – sein (se pronunţă „zain„)
    I pl. al nostru – unser (se pronunţă „unzăr„)
    II-a pl. al vostru – euer (se pronunţă „oiăr„)
    III-a pl. Masculin Feminin Neutru al vostru – ihr (se pronunţă „ir„)
    II-a sg. II-a pl. forma de politeţe : dumneavoastră – ihr (se pronunţă „ir„)
    cine? – wer? ; pe cine? – wen? ; cui? – wem? ; al cui? – wessen?
    Pronumele Reflexiv:
    Acuzativ
    I sg. pe mine – mich (se pronunţă „mih„)
    II-a sg. pe tine – dich (se pronunţă „dih„)
    III-a sg. pe el/ea – sich (se pronunţă „zih„)
    I pl. pe noi – uns (se pronunţă „unz„)
    II-a pl. pe voi – euch (se pronunţă „oih„)
    III-a pl. pe ei – sich (se pronunţă „zih„)
    Dativ
    I sg. mie – mir (se pronunţă „mir„)
    II-a sg. ţie – dir (se pronunţă „dir„)
    III-a sg. lui/ei – sich (se pronunţă „zih„)
    I pl. nouă – uns (se pronunţă „unz„)
    II-a pl. vouă – euch (se pronunţă „oih„)
    III-a pl. lor – sich (se pronunţă „zih„)

  50. Imi cer scuze ca am cateva greseli la inceputul postarii -la conjugarea verbului sollen.In rest sper ca v-am fost de folos.Am postat mult gandindu-ma ca poate multi au cautat conjugarea verbelor si cu traducerea in limba romana la Prezent ,Perfect compus si Viitor simplu.Va multumesc pentru intelegere.

  51. Bună vreau să învăț liba germană dar nu știu cum îmi este foarte greu să pronut cuvintele sunt să-nt ucraineanca va rog dacă puteți samă ajutați vă mulțumesc

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.